Entre
los textos antiguos más controvertidos jamás descubiertos en el siglo pasado,
el Libro de los Gigantes es probablemente el más notable. Según los
investigadores, se cree que este antiguo texto se basó en el Libro de Enoc,
considerado como una obra pseudepigráfica que se remonta al siglo III a.C.
Se
dice que miles de años atrás, ángeles y humanos interactúaron libremente, un
«hecho» bien documentado en el Génesis (6: 1-4).
El
Libro de los Gigantes habla de las hazañas de los gigantes, de lo que hicieron
a la humanidad hace miles de años. El libro se centra específicamente en los
dos hijos de Shemihaza, Ohya y Hahya. Sin embargo, hay muchos textos antiguos
que hacen referencia a los Nephilim. Uno de esos textos es el Libro del
Génesis, que sin duda describe estas misteriosas criaturas consideradas por los
estudiosos de la corriente principal, sólo como seres mitológicos de la
historia lejana de la humanidad.
La
mayor parte de la información recolectada hoy proviene del libro apócrifo de
Enoc. Este antiguo trabajo es atribuido históricamente al bisabuelo de Nahá.
El
Libro de los Gigantes fue publicado en no menos de seis o siete idiomas. Del
original siríaco se hicieron las versiones en griego y persa medio. La edición
de Sogdian se derivó probablemente del persa medio, el Uygur del Sogdian. El
libro puede haber existido en copto. (Fuente)
El
Libro de los Gigantes (que por cierto está incompleto) ofrece una perspectiva
diferente sobre los Nephilim. Según el antiguo texto, los Gigantes se dieron
cuenta de que debido a sus modos violentos, se enfrentaban a una destrucción
inminente. Le pidieron a Enoc que hablara en su nombre a Dios:
Libro
de los Gigantes – Textos Reconstruidos
La
Colección de los Rollos del Mar Muerto en la Biblioteca de la Sociedad Gnóstica
[Fuente]
Una
declaración resumida del descenso de los ángeles malvados, trayendo
conocimiento y estragos. Comparar Génesis 6: 1-2, 4.
1Q23
Frag. 9 + 14 + 15 2 [. . .] Conocían los secretos de [. . .] 3 [. . . Si] n era
grande en la tierra [. . .] 4 [. . .] Y mataron a muchos [. . .] 5 [. . . Ellos
engendraron gigantes [. . .]
Los
ángeles explotan la fraudad de la tierra.
4Q531
Frag. 3 2 [. . . Todo lo que la tierra produjo [. . .] [. . . ] El gran pez [.
. . ] 14 [. . . ] El cielo con todo lo que creció [. . . ] 15[ . . . Fruto de]
la tierra y todo tipo de grano y todos los árboles [. . . ] dieciséis[ . . . ]
Bestias y reptiles. . . [Al] l rastreros de la tierra y observaron todos [. . .]
| 8 [. . . Muy duro y [. . .] Enunciado [. . .] L9 [. . .] Masculino y
femenino, y entre los humanos [. . .]
Los
doscientos ángeles eligen animales sobre los cuales realizar actos
antinaturales, incluyendo, presumiblemente, seres humanos.
1Q23
Frag. 1 + 6 [. . . Doscientos] doscientos, doscientos asnos, doscientos. . .
Dos bueyes, doscientos cabritos, doscientos [. . . Bestia del campo] de cada
animal, de cada [pájaro. . .] 5 [. . .] Para la miscegenación [. . .]
El
resultado de la corrupción demoníaca fue la violencia, la perversión y la cría
de seres monstruosos. Comparar Génesis 6: 4.
4Q531 Frag. 2 [. . .] Contaminaron [. . .] 2
[. . . Engendraron gigantes y monstruos. . .] 3 [. . .] Engendraron, y he aquí,
todo [la tierra fue corrompida]. . .] 4 [. . .] Con su sangre y por la mano de
[. . . ] 5 [los gigantes] que no bastaban para ellos y [. . . ] 6 [. . . ] Y
estaban tratando de devorar a muchos [. . .] 7 [. . .] 8 [. . .] Los monstruos
lo atacaron.
4Q532
Col. 2 Frags. 1 – 6 2 [. . . Carne. . ] 3al [l. . . Monstruos. . ] Estarán [. .
.] 4 [. . .] Surgirían [. . . Falta de conocimiento verdadero [. . .] porque [.
. .] 5 [. . .] La tierra [se corrompió. . .] poderoso [. . .] 6 [. . .] Estaban
considerando [. . .] 7 [. . .] De los ángeles sobre [. . .] 8 [. . .] Al final
morirá y morirá [. . .] 9 [. . . Causaron gran corrupción en la tierra. . .] [.
. . Esto no bastó para [. . .] “ellos estarán [. . .]
Los
gigantes comienzan a ser molestados por una serie de sueños y visiones. Mahway,
el titán hijo del ángel Barakel, informa el primero de estos sueños a sus
compañeros gigantes. Ve una tableta sumergida en el agua. Cuando emerge, todos
menos tres nombres han sido borrados. El sueño, evidentemente, simboliza la
destrucción de todos, excepto Noé y sus hijos por el Diluvio.
2Q26
[. . .] Ellos empaparon la tableta en el wa [ter. . .] 2 [. . .] Las aguas
subieron sobre la. . .] 3 [. . .] Sacaron la tableta del agua de [. . .]
El
gigante va a los demás y ellos discuten el sueño.
4Q530
Frag.7 [. . . Esta visión] es para la maldición y el dolor. Yo soy el que
confesó 2 [. . .] Todo el grupo de los náufragos que voy a ir a [. . .] 3 [. .
. Los espíritus del sl] ain quejándose de sus asesinos y gritando 4 [. . .] Que
moriremos juntos y seamos un fin de [. . .] Mucho y yo estaré durmiendo, y el
pan 6 [. . .] Para mi morada; La visión y también [. . .] Entró en la reunión
de los gigantes 8 [. . .]
6Q8
[. . .] Ohya y le dijo a Mahway [. . .] 2 [. . .] Sin temblar. ¿Quién te mostró
toda esta visión, [mi] hermano? 3 [. . .] Barakel, mi padre, estaba conmigo. 4
[. . . Antes de Mahway había terminado de decir lo que había visto. . .] 5 [. .
. Le dijo: ¡Ahora he oído maravillas! Si una mujer estéril da a luz [. . .]
4Q530
Frag. 4 3 [Ahí] Ohya dijo a Ha [hya. . .] 4 [. . . Para ser destruido] de sobre
la tierra y [. . .] 5 [. . . la tierra. Cuando 6 [. . .] Lloraron ante [los
gigantes. . .]
4Q530
Frag. 7 3 [. . .] Tu fuerza [. . .] 4 [. . .] 5Entonces Ohya [dijo] a Hahya [.
. .] Entonces él respondió: No es para 6us, sino para Azaiel, porque él hizo [.
. . Los hijos de] ángeles 7 son los gigantes, y no dejarían que todos sus
poved] se descuidó [. . . No hemos sido echados abajo; Tienes fuerza. . .]
Los
gigantes se dan cuenta de la futilidad de luchar contra las fuerzas del cielo.
El primer orador puede ser Gilgamesh.
4Q531
Frag. 1 3 [. . . Soy un gigante, y por la fuerza poderosa de mi brazo y mi
propia gran fuerza. . . Cualquier] mortal, y he hecho guerra contra ellos; pero
no lo soy [. . .] Capaz de estar en contra de ellos, para mis oponentes 6 [. . .]
Residen en [Heav] en, y habitan en los lugares santos. Y no 7 [. . . Son] más
fuertes que yo. . .] De la bestia ha venido, y el hombre salvaje me llaman [a
mí].
9 [.
. .] Entonces Ohya le dijo, he sido obligado a tener un sueño [. . .] El sueño
de mis ojos [desapareció], para dejarme ver una visión. Ahora sé que él [. . .]
11-12 [. . .] Gilgamesh [. . .]
La
visión de sueño de Ohya es de un árbol que está desarraigado excepto por tres
de sus raíces; La importancia de la visión es la misma que la del primer sueño.
6Q8
Frag. 2 1 tres de sus raíces [. . .] [Mientras] Yo estaba [viendo,] vino [. . .
Movieron las raíces en] este jardín, todos ellos, y no [. . .]
Ohya
intenta evitar las implicaciones de las visiones. Arriba dijo que se refería
sólo al demonio Azazel; Aquí sugiere que la destrucción es sólo para los
gobernantes terrenales.
4Q530 Col. 2 1se refiere a la muerte de
nuestras almas [. . .] Y todos sus camaradas, [y Oh] ya les dijo lo que
Gilgamesh le dijo 2 [. . .] Y se dijo [. . .] “Relativa a [. . .] El líder ha
maldecido a los potentados “3 y los gigantes se alegraron de sus palabras.
Luego se volvió y dejó [. . .]
Más
sueños afligen a los gigantes. Los detalles de esta visión son oscuros, pero es
un mal presagio para los gigantes. Los soñadores hablan primero a los
monstruos, luego a los gigantes.
Entonces
dos de ellos tuvieron sueños y el sueño de su ojo, huyeron de ellos, y se
levantaron y vinieron a [. . . Y contaron] sus sueños, y dijeron en la asamblea
de [sus camaradas] los monstruos 6 [. . . En] mi sueño que estaba viendo esta
misma noche 7 [y había un jardín. . .] Jardineros y estaban regando 8 [. . .
Doscientos árboles y] brotes grandes salieron de su raíz 9 [. . .] Toda el
agua, y el fuego quemó todo [el jardín. . .] Encontraron a los gigantes para
decirles 11 [el sueño. . .]
Alguien
sugiere que Enoch debe ser encontrado para interpretar la visión.
[. .
. A Enoc] el célebre escribano, y él interpretará para nosotros el sueño.
Entonces su compañero Ohya declaró y dijo a los gigantes: Yo también tuve un
sueño esta noche, oh gigantes, y he aquí, el Gobernante del Cielo descendió a
la tierra. . . Y tal es el fin del sueño. [Allí] todos los gigantes [y
monstruos! Se asustó y llamó a Mahway. Él vino a ellos y los gigantes le
rogaron y lo enviaron a Enoc 16 [el escriba notorio]. Le dijeron: Ve [. . .] A
usted que 17 [. . .] Has escuchado su voz. Y él le dijo. . Y] interpretar los
sueños [. . .] Col. 3 3 [. . .] Cuánto tiempo los gigantes tienen que vivir. [.
. . ]
Después
de un viaje cósmico Mahway llega a Enoc y hace su petición.
[. .
. Él subió en el aire] como vientos fuertes, y voló con sus manos como glas. .
. Dejó atrás] el mundo habitado y pasó por encima de la Desolación, el gran
desierto [. . . 6 Y Enoc le vio y lo saludó, y Mahway le dijo [. . .] De aquí y
allá una segunda vez a Mahway [. . . Los gigantes esperan tus palabras y todos
los monstruos de la tierra. Si [ . . . ] Se ha llevado [. . . ] 9 desde los
días de [. . . ] su [ . . . ] Y se añadirán [. . . ] 10 [. . . ] Sabremos de ti
su significado [. . .] 11 [. . . Doscientos tríos que descendieron del cielo. .
.]
Enoc
devuelve una tablilla con su sombrío mensaje de juicio, pero con esperanza de
arrepentimiento.
4Q530
Frag. 2 El escriba [Enoc. . .] 2 [. . .] 3a copia de la segunda tableta que
[Epoch] se [nt. . .] 4en la misma letra de Enoc el escriba señalado [. . . En
el nombre de Dios grande y santo, a Shemihaza y a todos sus compañeros. . .]
Sepa que no [. . .] 7 y las cosas que has hecho, y que tus mujeres [. . .] 8 Y
sus hijos y las mujeres de sus hijos. . .] 9 por tu libertinaje sobre la
tierra, y ha habido sobre ti [. . . Y la tierra clama] 10 y quejándose de ti y
de las obras de tus hijos [. . .] 11 el daño que le has hecho. [. . . ] 12 hasta
que llega Rafael, he aquí, la destrucción [está llegando, un gran diluvio, y
destruirá todos los seres vivientes] 13 y todo lo que está en los desiertos y
los mares. Y el significado de la materia [. . .] 14 pongo por el mal. Pero
ahora, afloja los lazos que te unen al mal. . .] L5y orar.
Un
fragmento aparentemente detallando una visión que Enoch vio.
4Q531
Frag. 7 3 [. . . Gran miedo] se apoderó de mí y caí sobre mi rostro; Oí su voz.
. .] 4 [. . .] Habitó entre los seres humanos, pero no aprendió de ellos [. . .]
Comentarios
Publicar un comentario